Titolo | Bridge |
Titolo (Lingua Originale) | Ponte |
Agenzia |
Full Jazz Comunicação
|
Campagna |
Bridge
|
Cliente |
Câmara Brasileira do Livro
|
Marca |
Bienal Internacional do Livro de São Paulo
|
Posted | Dicembre 2003 |
Prodotto |
International Biennial Book Exhibition
|
Prodotto (Lingua Originale) | Bienal do Livro
|
Settore | Fiere, Eventi, Festivals
|
Trama | A 40-meter length panel over the Cidade Jardim bridge simulating a bookshelf. The piece became a landmark in the city of São Paulo, informing the population about the 17th International Biennial Book Exhibition of São Paulo. |
Trama (Lingua Originale) | Painel de 40 m de comprimento sobre a ponte Cidade Jardim simulando uma prateleira de livros. A peça se tornou um marco na cidade de São Paulo, informando a população sobre a 17ª Bienal Internacional do Livro de São Paulo. |
Filosofia | Full Jazz developed a campaign that, since the very moment it was propagated, already transmitted an atmosphere of amusement which the whole family could enjoy at the Biennial. Through a creative language, good-humored and interactive, pieces of impact, of traditional media and of guerrilla were created , making profitable the client investment. To consolidate the new place and trajectory in the consumer´s mind, pieces of urban intervention were created, such as the giant ornament over the Cidade Jardim bridge. The edition had a record of public (56% more than last edition) and of book sales. |
Filosofia (Lingua Originale) | A Full jazz desenvolveu uma campanha que, desde o momento em que foi veiculada, já transmitia o clima de diversão que toda a família poderia encontrar na Bienal. Através de uma linguagem criativa, bem-humorada e interativa foram criadas peças de impacto, de mídia tradicional e de guerrilha, rentabilizando o investimento do cliente. Para consolidar na mente do consumidor o novo local e o trajeto, foram criadas peças de intervenção urbana, como o aplique gigante na Ponte Cidade Jardim. A edição teve recorde de público (56% a mais que a última edição) e vendas de livros. |
Problema | The Biennial Book Exhibition of the 2002, traditionally held at the Biennial Pavilion, at Ibirapuera, this time would take place in a new place: The Ibirapuera Immigrant Center. An aggravation made this issue still more crucial: at the Ibirapuera Pavilion was concomitantly being featured the Arts Biennial. Besides, it was also necessary to communicate that the Biennial was not only a books exhibition, but an event for the entire family. |
Problema (Lingua Originale) | A Bienal do Livro do ano de 2002, tradicionalmente realizada no Pavilhão da Bienal, no Ibirapuera, desta vez iria acontecer num novo local: o Centro de Exposições Imigrantes. Um agravante tornou esta questão ainda mais crucial: no Pavilhão do Ibirapuera estava acontecendo a Bienal de Artes. Além disso, era preciso comunicar também que a Bienal não era simplesmente uma feira de livros, mas um evento para toda a família. |
Tipo di Media |
Esterna
|
Market | Brasile |
Executive Creative Director |
Christina Carvalho Pinto
|
Creative Director |
Luiz Lobo
|
Copywriter |
Marcelo Pino
|
Art Director |
Rafael Bohrer
|